Ślub z Włochem od strony formalnej
Jeśli jedną z Twoich wakacyjnych pamiątek z podróży po Włoszech jest miłość życia, z pewnością zapragniecie oboje, prędzej czy później, zawrzeć związek małżeński. Jakie macie możliwości i jakich formalności musicie dopełnić by ceremonia doszła do skutku?
Rodzaj ceremonii
Podobnie jak w Polsce, we Włoszech możecie wziąć ślub cywilny lub konkordatowy (co oznacza, że na jednej ceremonii urzędnik udzieli Wam ślubu cywilnego, a ksiądz - kościelnego). Aby jednak akt ten doszedł do skutku, musisz przedłożyć w urzędzie stosowne dokumenty.
Niezbędne dokumenty
We Włoszech panują nieco inne niż w Polsce obyczaje i procedury odnośnie zawarcia związku małżeńskiego. Pierwszym krokiem do sformalizowania Twojego związku z obywatelem Włoch będzie zgłoszenie w urzędzie stanu cywilnego chęci pobrania się i złożenie wniosku o zapowiedzi wraz z przyrzeczeniem. Na tym etapie składacie także dokumenty:
-
zaświadczenie potwierdzające, że zgodnie z polskim prawem masz zdolność do zawarcia związku małżeńskiego - ten dokument pobierzesz w Urzędzie Stanu Cywilnego w Polsce w gminie, w której jesteś zameldowana/y lub za pośrednictwem konsulatu;
-
odpis skrócony aktu urodzenia;
-
skan dowodu osobistego lub paszportu Twój i Twojego przyszłego małżonka oraz obojga świadków;
-
dowód wniesienia opłaty administracyjnej.
Dokumenty wydane w Polsce będą wymagały oczywiście tłumaczenia. Włoski urząd stanu cywilnego nie przyjmie dokumentów wydanych w innym niż włoski języku.
Tłumaczenie dokumentów
Musisz pamiętać o tym, że dokumenty są ważne jedynie przez 6 miesięcy od ich wystawienia. Tak więc od razu po ich odebraniu, udaj się do tłumacza włoskiego. Zadania przetłumaczenia dokumentów urzędowych nie podejmie się “zwykły” tłumacz, a właścnie tłumacz przysięgły języka włoskiego. Jaka jest pomiędzy nimi różnica? Przede wszystkim taka, że zawód tłumacza przysięgłego jest zawodem zaufania publicznego, a wykonująca go osoba ponosi odpowiedzialność cywilną za ewentualne niedopatrzenia czy uchybienia w swojej pracy. I tylko tłumacz przysięgły włoskiego ma prawo przetłumaczyć treść dokumentów urzędowych.
Od strony formalnej ślub z włochem niewiele różni się od polskich ślubów, lecz oznacza, ze względu na konieczność tłumaczenia przysięgłego dokumentów, nieco więcej wizyt w urzędach.
Polecane strony
Oceń poradę: Przydatna Nie polecam